Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

MARCELO CALVO

( Bolívia )

 

Fue componente del Grupo Literario Juvenil "Horda" em 1950 com Rospigliosi, Jorge Suárez, Brozovich,  Jaime González, Capriles y otros.
Ganó accesit a los Juegos Florales de 1951, convocado por los importantes agrupaciones de entonces, Medio Siglo y Puerta del Sol en que actuaban Ambrosio García, Marta Rodo, Gloria Gutiérrez.
Obtuvo premio también en el Concurso de Poesía convocado en s19970 por Embajada Argentina.
Ejerció cargo diplomático en el Brasil en 1974.
Dictó cátedra en la Universidad de San Andrés, donde también fue Director de Extensión Cultural.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

BEDREGAL, Yolanda.  Antología de la poesía boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.  13,5x19 cm        

 

AMERICA PROFUNDA

Del verbo hecho carne y de la luz amaneciendo entre siglos,
América profunda abre sus inmensos brazos de bahía,
América de sombras estrujadas, de montes azules y horizontes
lejanos,
donde un viento morado
atado a la cola de cometas y lluvias siderales,
proyecta en ásperas tierras
una historia violenta de pólvora y campanas libertarias.

El hombre americano
parábola entre el átomo y la estrella,
—viajero sin límites, viene del tiempo y va hacia el tiempo…
escribe su historia
en tierras cálidas y trópicos fuertes
sobre paisajes y crepúsculos,
amando la célula de la célula como cadena interminable
con novelas manuscritas en alas de las mariposas,
en las diminutas ojeras de la quinua,
en los campos, en la tierra morena remendada a colores
con los surcos de los sembradíos,
en los perros de espuma que sueltan los ríos de la Cordillera
en los viejos balcones coloniales
donde los harapos finos de la lluvia
tejían arañas de cristal en los tejados,
en los antiguos solares y los blancos campanarios
y en los coros de las novicias con voces de agua
ya perdidas en el lejano caracol de los ecos.

El hombre de América
escribe su historia tierra adentro,
el la selva sin límite,
en los horizontes encanecidos de tiempo,
en las cordilleras y en las montañas
y en los ríos verdes donde frotan los ojos los pañuelos
de la niebla.

El hombre escribe la historia de América profunda
de mayo a mayo,
de Buenos Aires a Charcas,
como una canción
condenada a repatriarse eternamente
en las olas que en el mar
doblan y desdoblan las infinitas páginas de los días
junto al verbo hecho carne y a la luz amaneciendo entre
los siglos…

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

AMÉRICA PROFUNDA

Do verbo feito carne e da luz amanhecendo entre séculos,
América profunda abre seus imensos brazos de bahia,
América de sombras esprimidas, de montes azuis e horizontes
distantes,
onde um vento morado
atado à cola de cometas e chuvas siderais,
projeta em ásperas terras
uma historia violenta de pólvora e sinos libertários.

O homem americano
parábola entre o átomo e a estrela,
—viajante sem límites, vem do tempo e vai na direção do tempo…
escreve sua história
em terras cálidas e trópicos fortes
sobre paisagens e crepúsculos,
amando a célula da célula como cadeia interminavel
com romances manuscritos en asas das borboleatas,
nas diminutas olheiras da quinua,
nos campos, na terra morena remendada a cores
com os sulcos de semeaduras,
nos cães de espuma que soltam os rios da Cordilheira
nos velhos balcões coloniais
onde os farrapos finos da chuva
teciam aranhas de cristal nos telhados,
nos antigos solares e os brancos campanários
e nos coros das noviças com vozes de água
já perdidas no distante caracol dos ecos.

O homem da América
escreve sua história terra adentro,
na selva sem limite,
nos horizontes grisalhos pelo tempo,
nas cordilheiras e nas montanhas
e nos rios verdes onde esfregam os olhos os lenços
da névoa.

O homem escreve a história da América profunda
de maio a maio,
de Buenos Aires a Charcas,
como uma canção
condenada a repatriar-se eternamente
nas ondas que no mar
dobram e desdobram as infinitas páginas dos dias
junto ao verbo feito carne e à luz amanhecendo entre
os séculos…

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html

Página publicada em junho de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar